Difference between revisions of "Hinge"
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "{{DictionaryPage}}" to "{{Term}} {{SchemeInfo|InScheme=Etherington}}") |
|||
| (19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
| − | {{ | + | {{Term}} |
| + | {{SchemeInfo|InScheme=Etherington}} | ||
=English= | =English= | ||
| Line 7: | Line 8: | ||
"The area between the spine edge of a board and the shoulder of a book, on the inside. A hinge is sometimes of cloth or leather instead of paper. The same area on the outside of a bound book is called a [[joint]]."<ref name="ABC">Greenfield, Jane. ABC of bookbinding : a unique glossary with over 700 illustrations for collectors & librarians. New Castle, DE : Oak Knoll Press ; New York, NY : Lyons Press, 1998.</ref> | "The area between the spine edge of a board and the shoulder of a book, on the inside. A hinge is sometimes of cloth or leather instead of paper. The same area on the outside of a bound book is called a [[joint]]."<ref name="ABC">Greenfield, Jane. ABC of bookbinding : a unique glossary with over 700 illustrations for collectors & librarians. New Castle, DE : Oak Knoll Press ; New York, NY : Lyons Press, 1998.</ref> | ||
| − | |||
| − | + | ||
| + | |||
[[joint]], [[Hinged]] | [[joint]], [[Hinged]] | ||
==Translations for "hinge"== | ==Translations for "hinge"== | ||
| − | * | + | * {{Concept translation|language=zh|label=固封折页|source=Goethe}} [http://www.goethe.de/ins/cn/hon/bib/bes/enindex.htm Glossary on paper restoration]. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>, [[订口(固定用纸片)]] <ref name="Goethe" /> |
| − | + | {{Concept translation|language=da|label=Fals (på bogbind)]]<ref name="ILAB">[http://www.ilab.org/eng/glossary.html International League of Antiquarian Booksellers]. Glossary. Web. 2014.</ref> | |
| + | |||
| + | {{Concept translation|language=nl|label=scharnier|source=Kneep}} | ||
| − | + | {{Concept translation|language=fr|label=charnière|source=CBBAG}} Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. [http://www.cbbag.ca/ResourceListsWeb/TranslationOfTerms.html ''Translation of Book Arts Terms, from English to French'']. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 2 September 2014.</ref><ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. [http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/ ''Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol'']. n.p, n.d. Web. 2 September 2014.</ref> | |
| − | + | {{Concept translation|language=de|label=Falz|source=Goethe}} , [[Montierungsstreifen|source=Goethe}}, [[Schutzfalz|source=Kneep}}, [[Lederfalz]] [[Citation reference::Kneep]], [[Scharnier|source=Kneep}}, [[Gelenk|source=Kneep}} | |
| − | + | {{Concept translation|language=it|label=cerniera}}[[Citation reference::Muzerelle]] | |
| − | * | + | * Korean: [[힌지|source=Goethe}} |
| − | |||
| − | * | + | * Spanish: [[articulación]][[Citation reference::Muzerelle]], [[bisagra]][[Citation reference::Muzerelle]] |
| − | + | {{Concept translation|language=sv|label=Fals (på bokpärm)]]<ref name="ILAB">[http://www.ilab.org/eng/glossary.html International League of Antiquarian Booksellers]. Glossary. Web. 2014.</ref> | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
[[Category: English]] | [[Category: English]] | ||
[[Category: Parts of a book]] | [[Category: Parts of a book]] | ||
Latest revision as of 23:20, 26 October 2020
Contents
Intro
Related terms
| Language code"Language code" is a predefined property that represents a BCP47 formatted language code and is provided by Semantic MediaWiki. | Translated term | Source | Citation textThis property is a special property in this wiki. | Status | Skos:scopeNote |
|---|---|---|---|---|---|
| de | Falz1 | Goethe | Glossary on Paper Conservation: English-german-chinese-korean = Glossar Papierrestaurierung : Englisch-Deutsch-Chinesisch-Koreanisch = Ying-De-Han-Han Zhi Zhang Xiu Fu Ci Hui Biao = Chiryu Pojon Ch'ŏri Yongŏ Sajŏn : Yŏngŏ-Togirŏ-Chunggugŏ-Han'gugŏ. | ||
| fr | charnière2 | CBBAG | |||
| it | cerniera | Citation needed! | |||
| nl | scharnier3 | Kneep | Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai. Kneep en binding. Koninklijke Bibliotheek, 1992. | ||
| zh | 固封折页1 | Goethe | Glossary on Paper Conservation: English-german-chinese-korean = Glossar Papierrestaurierung : Englisch-Deutsch-Chinesisch-Koreanisch = Ying-De-Han-Han Zhi Zhang Xiu Fu Ci Hui Biao = Chiryu Pojon Ch'ŏri Yongŏ Sajŏn : Yŏngŏ-Togirŏ-Chunggugŏ-Han'gugŏ. |
Gallery
English
noun
Definition
"The area between the spine edge of a board and the shoulder of a book, on the inside. A hinge is sometimes of cloth or leather instead of paper. The same area on the outside of a bound book is called a joint."<ref name="ABC">Greenfield, Jane. ABC of bookbinding : a unique glossary with over 700 illustrations for collectors & librarians. New Castle, DE : Oak Knoll Press ; New York, NY : Lyons Press, 1998.</ref>
Translations for "hinge"
Glossary on paper restoration. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>, 订口(固定用纸片) <ref name="Goethe" />
{{Concept translation|language=da|label=Fals (på bogbind)]]<ref name="ILAB">International League of Antiquarian Booksellers. Glossary. Web. 2014.</ref>
Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. Translation of Book Arts Terms, from English to French. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 2 September 2014.</ref><ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol. n.p, n.d. Web. 2 September 2014.</ref>
, [[Montierungsstreifen|source=Goethe}}, [[Schutzfalz|source=Kneep}}, Lederfalz 3, [[Scharnier|source=Kneep}}, [[Gelenk|source=Kneep}}
- Korean: [[힌지|source=Goethe}}
- Spanish: articulación4, bisagra4
{{Concept translation|language=sv|label=Fals (på bokpärm)]]<ref name="ILAB">International League of Antiquarian Booksellers. Glossary. Web. 2014.</ref>