Difference between revisions of "Joint"
| Line 3: | Line 3: | ||
=English= | =English= | ||
==noun== | ==noun== | ||
| + | {{en-noun}} | ||
===Definition=== | ===Definition=== | ||
| − | + | #"The exterior juncture of the spine and covers of a (usually) case-bound book. Although the term "joint" is often used to indicate the internal juncture of the board paper and fly leaf of a book, the more appropriate term here is {{m|en|hinge}}."{{Eth}} | |
| − | + | #"The juncture of the spine and boards on the outside."{{Greenfield}} | |
| − | |||
| − | |||
| − | |||
===Related terms=== | ===Related terms=== | ||
| − | + | *{{l|en|hinge}} | |
| + | *{{l|en|groove}} | ||
| + | *{{l|en|French joint}} | ||
==Translations for "joint"== | ==Translations for "joint"== | ||
| − | * Chinese: | + | * Chinese: {{t|zh|接口}}{{Goethe}}, {{t|zh|书脊槽}}{{Goethe}} |
| − | + | * Danish: {{t|da|fals}}{{Nord}} | |
| − | * Danish: | + | * Dutch: {{t|nl|scharnier}}{{Kneep}} |
| − | + | * Finnish: {{t|fi|kansitustaiveliuska}}{{Nord}} | |
| − | * Dutch: | + | * French: {{t|fr|charnière}}{{CBBAG}}{{Kneep}} |
| − | + | * German: {{t|de|Gelenk}}, {{t|de|Scharnier}}{{Goethe}}, {{t|de|Falz}}{{Goethe}} | |
| − | * Finnish: | + | * Italian: {{t|it|cerniera}}{{Muzerelle}} |
| − | + | * Japanese: {{t-needed|ja}} | |
| − | * French: | + | * Korean: {{t|ko|접착부}}{{Goethe}}, {{t|ko|연결부}}{{Goethe}} |
| − | * German: | + | * Latin: {{t-needed|la}} |
| − | + | * Norwegian: {{t|no|fals}}{{Nord}} | |
| − | * Italian: | + | * Russian: {{t-needed|ru}} |
| − | + | * Spanish: {{t|es|articulación}}{{Muzerelle}}, {{t|es|bisagra}}{{Muzerelle}} | |
| − | * Korean: | + | * Swedish: {{t|sv|Fals}}{{Nord}}{{Langwe}} |
| − | |||
| − | * Latin: | ||
| − | |||
| − | * Norwegian: | ||
| − | |||
| − | * Spanish: | ||
| − | |||
| − | * Swedish: | ||
==References== | ==References== | ||
| Line 41: | Line 33: | ||
[[Category: English]] | [[Category: English]] | ||
| − | + | {{topics|en|Parts of a book}} | |
[[Category: Binding]] | [[Category: Binding]] | ||
[[Category: Fully Formed Pages]] | [[Category: Fully Formed Pages]] | ||
| + | {{langcatboiler}} | ||
Revision as of 11:54, 8 September 2018
This is a work in progress. Please be aware that there may be errors or incorrect translations, including spelling or transcription errors.
If you'd like to become a wiki editor and participate in the project, please send an email to Suzy, and include your desired user name in the email. You can also send suggestions for corrections, new words to be added, or compliments too!
Contents
English
noun
Lua error in Module:En-headword at line 4: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
Definition
- "The exterior juncture of the spine and covers of a (usually) case-bound book. Although the term "joint" is often used to indicate the internal juncture of the board paper and fly leaf of a book, the more appropriate term here is hinge."<ref name="Etherington">Roberts, Don., et al. Bookbinding and the Conservation of Books : a Dictionary of Descriptive Terminology. Library of Congress : For Sale by the Supt. of Docs., U.S. G.P.O., 1982.</ref>
- "The juncture of the spine and boards on the outside."<ref name="Greenfield">Greenfield, Jane. ABC of bookbinding : a unique glossary with over 700 illustrations for collectors & librarians. New Castle, DE : Oak Knoll Press ; New York, NY : Lyons Press, 1998. OCLC Number: 37935225.</ref>
Related terms
- Lua error in Module:Parameters at line 56: attempt to call upvalue 'plain' (a nil value).
- Lua error in Module:Parameters at line 56: attempt to call upvalue 'plain' (a nil value).
- Lua error in Module:Parameters at line 56: attempt to call upvalue 'plain' (a nil value).
Translations for "joint"
- Chinese:
- Danish:
<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
- Dutch:
<ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai. Kneep en binding. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref>
- Finnish:
<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
- French:
<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. Translation of Book Arts Terms, from English to French. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web.</ref><ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai. Kneep en binding. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref>
- German:
- Italian:
{{subst: 2}}
- Japanese: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
- Korean:
- Latin: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
- Norwegian:
<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
- Russian: please add this translation if you canLua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value).
- Spanish:
- Swedish:
<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref><ref name="Langwe">Langwe, Monica. 'Papper Och Stygn'. Stockholm: Hemslöjdens Förlag, 2016. Print.</ref>
References
<references/> Lua error in Module:Utilities at line 139: attempt to call field 'getByCode' (a nil value). Lua error in Module:Category_tree at line 16: This template/module can only be used on pages in the Category: namespace..
References
- a b c d e f Glossary on Paper Conservation: English-german-chinese-korean = Glossar Papierrestaurierung : Englisch-Deutsch-Chinesisch-Koreanisch = Ying-De-Han-Han Zhi Zhang Xiu Fu Ci Hui Biao = Chiryu Pojon Ch'ŏri Yongŏ Sajŏn : Yŏngŏ-Togirŏ-Chunggugŏ-Han'gugŏ.
- a b c Muzerelle, Denis. Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol. n.p, n.d. Web.