Difference between revisions of "Joint"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 16: | Line 16: | ||
* Chinese: [[接口]]<ref name="Goethe"> [http://www.goethe.de/ins/cn/hon/bib/bes/enindex.htm Glossary on paper restoration]. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>, [[书脊槽]]<ref name="Goethe" /> | * Chinese: [[接口]]<ref name="Goethe"> [http://www.goethe.de/ins/cn/hon/bib/bes/enindex.htm Glossary on paper restoration]. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>, [[书脊槽]]<ref name="Goethe" /> | ||
| − | * Danish: | + | * Danish: [[fals]]<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref> |
* Dutch: [[scharnier]]<ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai.[http://www.kb.nl/en/expertise/preservation/kneep-en-bindings-digital-version-of-the-terminology-of-old-bookbindings Kneep en binding]. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref> | * Dutch: [[scharnier]]<ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai.[http://www.kb.nl/en/expertise/preservation/kneep-en-bindings-digital-version-of-the-terminology-of-old-bookbindings Kneep en binding]. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref> | ||
| + | |||
| + | * Finnish: [[kansitustaiveliuska]]<ref name="Nord" /> | ||
* French: [[charnière]]<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. [http://www.cbbag.ca/ResourceListsWeb/TranslationOfTerms.html ''Translation of Book Arts Terms, from English to French'']. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 2 September 2014.</ref>, <ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. [http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/ ''Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol'']. n.p, n.d. Web. 2 September 2014</ref><ref name="Kneep" /> | * French: [[charnière]]<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. [http://www.cbbag.ca/ResourceListsWeb/TranslationOfTerms.html ''Translation of Book Arts Terms, from English to French'']. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 2 September 2014.</ref>, <ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. [http://vocabulaire.irht.cnrs.fr/ ''Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol'']. n.p, n.d. Web. 2 September 2014</ref><ref name="Kneep" /> | ||
| Line 28: | Line 30: | ||
* Latin: (translation needed) | * Latin: (translation needed) | ||
| + | |||
| + | * Norwegian: [[fals]]<ref name="Nord" /> | ||
* Spanish: [[articulación]]<ref name="Vocabulaire codicologique" />, [[bisagra]]<ref name="Vocabulaire codicologique" /> | * Spanish: [[articulación]]<ref name="Vocabulaire codicologique" />, [[bisagra]]<ref name="Vocabulaire codicologique" /> | ||
| − | * Swedish: [[Falsar]] | + | * Swedish: [[Falsar]], [[fals]]<ref name="Nord" /> |
==References== | ==References== | ||
Revision as of 17:03, 29 March 2016
This is a work in progress. Please be aware that there may be errors or incorrect translations, including spelling or transcription errors.
If you'd like to become a wiki editor and participate in the project, please send an email to Suzy, and include your desired user name in the email. You can also send suggestions for corrections, new words to be added, or compliments too!
Contents
English
noun
Definition
- "The exterior juncture of the spine and covers of a (usually) case-bound book. Although the term "joint" is often used to indicate the internal juncture of the board paper and fly leaf of a book, the more appropriate term here is hinge."<ref name="Etherington">Roberts, Matt T. and Don Etherington. "Joint". Bookbinding and the Conservation of Books, A Dictionary of Descriptive Terminology. Conservation Online, 1994. Web. 2 September 2014.</ref>
- "The juncture of the spine and boards on the outside."<ref name="ABC"> Greenfield, Jane. ABC of bookbinding : a unique glossary with over 700 illustrations for collectors & librarians. New Castle, DE : Oak Knoll Press ; New York, NY : Lyons Press, 1998.</ref>
Synonyms
Related terms
Translations for "joint"
- Chinese: 接口<ref name="Goethe"> Glossary on paper restoration. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>, 书脊槽<ref name="Goethe" />
- Danish: fals<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
- Dutch: scharnier<ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai.Kneep en binding. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref>
- Finnish: kansitustaiveliuska<ref name="Nord" />
- French: charnière<ref name="CBBAG"> Smith, Shelagh and Hélène Francoeur. Translation of Book Arts Terms, from English to French. Canadian Bookbinders and Book Artists Guild, n.d. Web. 2 September 2014.</ref>, <ref name="Vocabulaire codicologique"> Muzerelle, Denis. Vocabulaire codicologique: répertoire méthodique des termes français relatifs aux manuscrits, avec leurs équivalents en anglais, italien, espagnol. n.p, n.d. Web. 2 September 2014</ref><ref name="Kneep" />
- German: Gelenk, Scharnier<ref name="Goethe" />, Falz<ref name="Goethe" />
- Italian: cerniera<ref name="Vocabulaire codicologique" />
- Latin: (translation needed)
- Norwegian: fals<ref name="Nord" />
- Spanish: articulación<ref name="Vocabulaire codicologique" />, bisagra<ref name="Vocabulaire codicologique" />
References
<references/>