Difference between revisions of "Deckle edge"
Jump to navigation
Jump to search
| Line 27: | Line 27: | ||
* Latin: (translation needed) | * Latin: (translation needed) | ||
| + | |||
| + | * Russian: [[отливная кромка]], [[необрезанный край бумаги]], [[декель]] | ||
* Spanish: [[barbas del papel]]<ref name="ICA" /> | * Spanish: [[barbas del papel]]<ref name="ICA" /> | ||
Revision as of 14:20, 14 December 2015
This is a work in progress. Please be aware that there may be errors or incorrect translations, including spelling or transcription errors.
If you'd like to become a wiki editor and participate in the project, please send an email to Suzy, and include your desired user name in the email. You can also send suggestions for corrections, new words to be added, or compliments too!
Contents
English
noun
Synonyms
Related terms
Translations for "deckle edge"
- Chinese: 手工制纸的毛边<ref name="Goethe"> Glossary on paper restoration. Goethe-Institut Hongkong, 2013. Web.</ref>
- Danish: (translation needed)
- Dutch: scheprand
- French: bord a la cuve<ref name="Kneep">Gnirrep, W.K., J.P. Gumbert and J.A. Szirmai.Kneep en binding. Koninklijke Bibliotheek, 1992.</ref>, bord a la forme<ref name="Kneep" />, barbe(s de papier)<ref name="Kneep" /><ref name="ICA">Crespo Nogueira, Carmen, ed. ICA Handbooks Series : Glossary of Basic Archival and Library Conservation Terms : English with Equivalents in Spanish, German, Italian, French and Russian. Munchen, DEU: K. G. Saur, 2010. ProQuest ebrary. Web. http://site.ebrary.com.ezproxy1.lib.asu.edu/lib/asulib/detail.action?docID=10591270</ref>, témoins,
- German: Büttenrand<ref name="Goethe" /><ref name="ICA" />
- Italian: sbavatura, barba, sfrangiamento della carta<ref name="ICA" />
- Korean: 속지 재단전 종이 원상태의 단면<ref name="Goethe" />
- Latin: (translation needed)
- Russian: отливная кромка, необрезанный край бумаги, декель
- Spanish: barbas del papel<ref name="ICA" />
References
<references/>