Difference between revisions of "Shagreen"

From Multilingual Bookbinding Dictionary
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{#if: | * [[]] | }}" to "")
Line 3: Line 3:
 
=English=
 
=English=
 
==noun==
 
==noun==
 +
"A somewhat obscure and ambiguous term which seems to have been used, at different times, for very different materials. The word, along with its French and German equivalents, chagrin, is said to have been derived from the Persian expression saghari, which applies to a leather produced from an ass, and which had an indented grain surface caused by spreading seeds of Chenopodium (goose foot) over the surface of the moist skin, covering the skin with a cloth, and trampling them into the skin. When the skin was dry the seeds were shaken off, leaving the surface of the leather covered with small indentations.
  
 +
In the 17th and early 18th centuries, however, the term "shagreen" (or "chagrin") began to be applied to a leather made from sharkskin having a curious grain surface of lonzenge-shaped, raised and spiny scales of minute size, the character of which is difficult to perceive without optical assistance. The term was also applied to the skin of a rayfish (probably Hypolophus sephen), which is covered with round, closely set, calcified papillae resembling small pearls. In its natural form it has been used for many years in both the East and the West for a variety of purposes, including bookbinding; however, in the early years of the 18th century it became the practice to grind the surface flat and smooth, leaving only the pattern of small contiguous circles. The leather was dyed from the flesh side so that the dye did not reach the small circles of calcified substance but only colored the epidermis where it could be seen between the circles. This is the leather which for a century has been called "shagreen"; how confusion arose with sharkskin, which is completely different both in character and in appearance, is not clear."<ref name="Etherington">Roberts, Matt T. and Don Etherington. [http://cool.conservation-us.org/don/dt/dt3058.html "Shagreen"]. ''Bookbinding and the Conservation of Books, A Dictionary of Descriptive Terminology''. Conservation Online, 1994. Web. 29 March 2016.</ref>
  
 
<!--A somewhat obscure and ambiguous term which seems to have been used, at different times, for very different materials. The word, along with its French and German equivalents, chagrin, is said to have been derived from the Persian expression saghari, which applies to a leather produced from an ass, and which had an indented grain surface caused by spreading seeds of Chenopodium (goose foot) over the surface of the moist skin, covering the skin with a cloth, and trampling them into the skin. When the skin was dry the seeds were shaken off, leaving the surface of the leather covered with small indentations.
 
In the 17th and early 18th centuries, however, the term "shagreen" (or "chagrin") began to be applied to a leather made from sharkskin having a curious grain surface of lonzenge-shaped, raised and spiny scales of minute size, the character of which is difficult to perceive without optical assistance. The term was also applied to the skin of a rayfish (probably Hypolophus sephen), which is covered with round, closely set, calcified papillae resembling small pearls. In its natural form it has been used for many years in both the East and the West for a variety of purposes, including bookbinding; however, in the early years of the 18th century it became the practice to grind the surface flat and smooth, leaving only the pattern of small contiguous circles. The leather was dyed from the flesh side so that the dye did not reach the small circles of calcified substance but only colored the epidermis where it could be seen between the circles. This is the leather which for a century has been called "shagreen"; how confusion arose with sharkskin, which is completely different both in character and in appearance, is not clear.-->
 
 
===Synonyms===
 
===Synonyms===
  
  
 
===Related terms===
 
===Related terms===
{{#if:  sharkskin | * [[sharkskin]] | }}
+
* [[sharkskin]]
 
 
==Translations for "shagreen"==
 
<!-- <nowiki>NOTE: The #if code between the curly brackets is a side effect from importing the original data. Please feel free to remove it, just be sure to retain the links in square brackets [[]] for each translation.
 
 
 
For example, if you see: "", you can remove that whole line of code, because it is empty and means nothing.
 
 
 
If you see: "{{#if: Word | , [[Word]] | }}", please rewrite it look like this: "[[Word]]" (but without quotes).
 
 
 
Finally, if you see: "{{#if: Word | * German: [[Word]] | * German: (translation needed)}}" you can rewrite it to: "* German: [[Word]]" (again, without the quotes).
 
 
 
Thank you for your help!!
 
</nowiki>
 
  
-->
+
==Translations==
{{#if: shagreen | * English: [[shagreen]] | * English: (translation needed)}}
+
* Danish: [[chagrin]]<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
  
* Danish: (translation needed)
+
* Dutch: [[chagrijn]]
  
{{#if: chagrijn | * Dutch: [[chagrijn]] | * Dutch: (translation needed)}}
+
* Finnish: [[sagriini]]<ref name="Nord" />
  
{{#if: chagrin | * French: [[chagrin]] | * French: (translation needed)}}
+
* French: [[chagrin]]
  
{{#if: chagrin | * German: [[chagrin]] | * German: (translation needed)}}
+
* German: [[chagrin]]
  
 
* Italian: (translation needed)
 
* Italian: (translation needed)
  
 
* Latin: (translation needed)
 
* Latin: (translation needed)
 +
 +
* Norwegian: [[chagrin]]<ref name="Nord" />
  
 
* Spanish: (translation needed)
 
* Spanish: (translation needed)
  
* Swedish: (translation needed)
+
* Swedish: [[chagräng]]<ref name="Nord" />
 +
 
 +
==References==
 +
<references/>
  
 
[[Category: English]]
 
[[Category: English]]
 +
[[Category: Leather]]

Revision as of 11:59, 29 March 2016

This is a work in progress. Please be aware that there may be errors or incorrect translations, including spelling or transcription errors.

If you'd like to become a wiki editor and participate in the project, please send an email to Suzy, and include your desired user name in the email. You can also send suggestions for corrections, new words to be added, or compliments too!

English

noun

"A somewhat obscure and ambiguous term which seems to have been used, at different times, for very different materials. The word, along with its French and German equivalents, chagrin, is said to have been derived from the Persian expression saghari, which applies to a leather produced from an ass, and which had an indented grain surface caused by spreading seeds of Chenopodium (goose foot) over the surface of the moist skin, covering the skin with a cloth, and trampling them into the skin. When the skin was dry the seeds were shaken off, leaving the surface of the leather covered with small indentations.

In the 17th and early 18th centuries, however, the term "shagreen" (or "chagrin") began to be applied to a leather made from sharkskin having a curious grain surface of lonzenge-shaped, raised and spiny scales of minute size, the character of which is difficult to perceive without optical assistance. The term was also applied to the skin of a rayfish (probably Hypolophus sephen), which is covered with round, closely set, calcified papillae resembling small pearls. In its natural form it has been used for many years in both the East and the West for a variety of purposes, including bookbinding; however, in the early years of the 18th century it became the practice to grind the surface flat and smooth, leaving only the pattern of small contiguous circles. The leather was dyed from the flesh side so that the dye did not reach the small circles of calcified substance but only colored the epidermis where it could be seen between the circles. This is the leather which for a century has been called "shagreen"; how confusion arose with sharkskin, which is completely different both in character and in appearance, is not clear."<ref name="Etherington">Roberts, Matt T. and Don Etherington. "Shagreen". Bookbinding and the Conservation of Books, A Dictionary of Descriptive Terminology. Conservation Online, 1994. Web. 29 March 2016.</ref>

Synonyms

Related terms

Translations

  • Danish: chagrin<ref name="Nord">Nielsen, Torben. Vocabularium bibliothecarii nordicum. København, Bibliotekscentralen, 1968.</ref>
  • Italian: (translation needed)
  • Latin: (translation needed)
  • Norwegian: chagrin<ref name="Nord" />
  • Spanish: (translation needed)

References

<references/>